Publié le Laisser un commentaire

Paroles chanson Recorder Blues

« Hallelujah les voici enfin mes paroles! Bah non pas les paroles de notre Marseillaise (tadam!) ou d’un « fameux trois mâts Santiano » voyons hihihi! Je vous parle bien sûr des paroles de ma chanson Recorder Blues! C’est presque une bande organisée qu’il faut être dans sa tête pour penser à tout quand on est artiste! Mais ça y’est vous avez donc mon texte original dans un bon anglais qui n’existe que dans les facs LLCE française et, la kiffance (langage djeuns!): la traduction en français… Et ouiiiii!!

Turn the lights on, open the window.
Get the room some fresh air before the musicians come.
You've an hour to prepare: Make them feel comfortable.
When they play you wonder what’s you’re doing there?
When they fail in anger, you’d like to keep the take.
You think it’s wonders, you envy their gift.
There is the hot smell from that coffee you prepare.
You hear the computer booting once again.
The microphone stands need to be set.
You can’t be late, it must be perfect.
Cause you know
If you’re not good, it could be awful what they make.
And when they play you wonder what’s you’re doing there?
You’d like to tell them it’s wonders they create!
But you don’t have the time. And you’re the one who says:
“No it’s not the one, we have to do it once again.”
Some of them are anxious, and need to be calmed down.
They are asking you, and you pretend you know.
You guide them inside their own universe
It's like you reversed your feeling inferior.
Some may see through you and feel disappointed cause
You are not the artist but just the audience.
You don’t pretend to being anything else!
It’s what you are doing, you’re only recording.
And when they play you wonder what’s you’re doing there?
You’d like to tell them it’s wonders they create!
But you don’t have the time. And you’re the one who says:
“No it’s not the one, we have to do it once again.”
Everyone has gone, left you all alone.
It’s time to burn the rom, to back- up what they’ve done.
There is still a fog, but no one is smoking.
Slowly cause you’re done, unplug the microphones.
The mess, to be tied- up, will wait for tomorrow.
It’s quiet at this moment you’re listening alone
In the morning sun, through the monitoring,
The little that you’ve done: what you’ve been recording.
And when they play you wonder what’s you’re doing there?
You’d like to tell them it’s wonders they create!
But you don’t have the time. And you’re the one who says:
“No it’s not the one, we have to do it once again.”
Turn the lights on, open the window.
Allumes les lumières, ouvre la fenêtre.
Get the room some fresh air before the musicians come.
Rafraichis la pièce avant l'arrivée des musiciens.
You've an hour to prepare: Make them feel comfortable.
Tu as une heure pour préparer: qu'ils apprécient le confort que tu leur fais.
When they play you wonder what’s you’re doing there?
Quand ils jouent tu te demandes ce que tu fais là!
When they fail in anger, you’d like to keep the take.
Quand ils se ratent et enragent, toi t'aimerais garder la prise. 
You think it’s wonders, you envy their gift.
Tu trouves que ce sont des merveilles et tu es jaloux de leur don.
There is the hot smell from that coffee you prepare.
Il y a l'odeur du café qui coule.
You hear the computer booting once again.
On entend l'ordinateur qui démarre.
The microphone stands need to be set.
Les pieds de micro ont besoin d'être réglés.
You can’t be late, it must be perfect.
Tu n'as pas le droit d'être en retard, il faut que ce soit parfait.
Cause you know
Car tu te doutes que
If you’re not good, it could be awful what they make.
Si tu n'es pas bon, eux peuvent faire des horreurs.
And when they play you wonder what’s you’re doing there?
Et pendant qu'ils jouent tu te demandes ce que tu fais là?
You’d like to tell them it’s wonders they create!
Tu aimerais leur dire que ce sont des merveilles qu'ils sont en train de créer
But you don’t have the time. And you’re the one who says:
Mais tu n'as pas le temps et tu es celui qui dit:
“No it’s not the one, we have to do it once again.”
"Non, c'est pas la bonne, faut la refaire."
Some of them are anxious, and need to be calmed down.
Certains sont anxieux et ont besoin d'être rassurés.
They are asking you, and you pretend you know.
Ils te posent des questions et tu fais comme si tu savais.
You guide them inside their own universe
Tu les guides dans leur propre univers
It's like you reversed your feeling inferior.
C'est comme si tu renversais ton sentinment d'infériorité.
Some may see through you and feel disappointed cause
Certains pourront s'en rendre compte et être déçu
You are not the artist but just the audience.
De voir que tu n'es pas l'artiste mais juste le public.
You don’t pretend to being anything else!
Tu ne prétends pas être quoi que ce soit d'autre!
It’s what you are doing, you’re only recording.
C'est ce que tu fais, tu es juste en train d'enregistrer.
And when they play you wonder what’s you’re doing there?
Et quand ils jouent tu te demandes ce que tu fais là?
You’d like to tell them it’s wonders they create!
Tu aimerais leur dire que ce sont de petits trésors qu'ils créent
But you don’t have the time. And you’re the one who says:
Mais tu n'as pas le temps, et tu es celui qui dit:
“No it’s not the one, we have to do it once again.”
"Non ce n'est pas la bonne, nous devons la refaire encore une fois."
Everyone has gone, left you all alone.
Tout le monde est parti et t'a laissé tout seul.
It’s time to burn the rom, to back- up what they’ve done.
Il est temps de graver la rom, de sauver ce qu'ils ont fait.
There is still a fog, but no one is smoking.
Il y a toujours un brouillard, mais plus personne ne fume.
Slowly cause you’re done, unplug the microphones.
Doucement, parce que tu es "fait", débranches les microphones.
The mess, to be tied- up, will wait for tomorrow.
Le bordel? A ranger? Ca attendra demain.
It’s quiet at this moment you’re listening alone
Là c'est calme et tout seul tu réécoutes
In the morning sun, through the monitoring,
Dans la lumière du matin, qui sort des monitorings,
The little that you’ve done: what you’ve been recording.
Ce petit peu que tu as fait: Ce que tu as enregistré.
And when they play you wonder what’s you’re doing there?
Et quand ils jouent tu te demandes ce que tu fais là?
You’d like to tell them it’s wonders they create!
Tu aimerais leur dire que ce sont de petits trésors qu'ils créent!
But you don’t have the time. And you’re the one who says:
Mais tu n'as pas le temps et tu es celui qui dit:
“No it’s not the one, we have to do it once again.”
"et non c'est pas la bonne, on doit la refaire encore une fois."